Bu sene 20. yılını kutlayan GalataPerform’un düzenlediği ve Türkiye’nin ilk oyun yazarlığı festivali olma özelliğini taşıyan Yeni Metin Festivali, bu yıl “gerçek” teması odağında on ikinci kez 24 Kasım – 4 Aralık 2023 tarihleri arasında gerçekleşti. Sınırlar Ötesi Tiyatro kapsamında Türk yazar ve yönetmenlerle yurt dışından gelen sanatçıları buluşturduğu bir alan yaratan festivalde, oyunları Türkçeye çevrilerek sahnelenmiş okumaları gerçekleştirilecek uluslararası oyun yazarları ile yaptığımız sohbetlerin sıradaki konuğu Kristofer Blindheim Grønskag
Röportaj: Ayşe Draz & Mehmet Kerem Özel
Kristofer Blindheim Grønskag
Oyun yazarlığının özü sizce nedir?
İyi oyun yazarlığı, dünya hakkındaki farklı gerçekleri keşfetmenin yolu. Hangi biçim ve üslup olursa olsun, bir hakikati bulmak ve ona tutunmak.
Kristofer Blindheim, Mesafe
Bir iş üretirken hangi kaynaklardan beslenir, nelerden ilham alırsınız? Rüyalarınızın
işlerinizde etkisi olur mu?
Akademik geçmişim hem absürd akım hem de gerçeküstücülükten çok ilham almasına rağmen, rüyalar benim için o kadar önemli değil. Yoğun yazı yazdığım dönemlerde her zaman çok okumaya çalışıyorum. Genellikle oyun yazarları ve aynı zamanda diğer yazarların işlerini. Bir araya topladığım ilhamlar ve kendi düşüncelerimden ortaya çıkan imgeler sıklıkla aklımda yer ediyor. Beni bırakmayan imgeler. Bu, bir dondurma kamyonunda elleri kanlı oturan birinin resmi olabilir ya da cenaze günü şiddetli yağmur nedeniyle açık bir mezara kayan birinin resmi. Bu imgeler benim işlerimde genellikle büyük önem taşıyor. Rüya gibi ve gizemli görünseler de onlara güvenmeyi öğrendim.
Kristofer Blindheim, Mesafe
Eğer zaten halihazırda bir adı yoksa, üzerinde çalışmakta olduğunuz yapıta adını vermeye ne zaman karar verirsiniz?
Duruma bağlı. Benim için başlık, konunun benim için netleşmesiyle ilgili bir şey. Ve ayrıca bu konunun oyunun biçimi veya hareketi ile nasıl bağlantılı olduğu. Bu bağlantı benim için açık olduğunda, çoğu zaman başlık da ortaya çıkıyor.
Sanatınızı etkilediğini düşündüğünüz biri veya bir sanatçı var mı, varsa kim?
Yolculuğum boyunca yanımda bulunan pek çok küçük ve büyük yardımcıya borçluyum. Ama sanırım oyun yazarı Dennis Kelly'yi ilk okuduğumda bir tür benzerimi buldum. O dönemlerde benim için onun oyunları güzel şekillerde hareket ettirme yeteneğiyle birleşen keder, öfke ve sevgi dolu karanlık ve açık biçimde tanımlanmış durumları büyük bir ilham kaynağıydı. Hâlâ ara sıra yazılarını tekrar okuyorum.
Kristofer Blindheim, Mesafe
Dünyanın mevcut durumunu değerlendirdiğinizde, bir sanatçı olarak sizin için en önemli ve acil konu nedir?
Kişiliğimin ikiye bölündüğünü hissediyorum. İşimin yanı sıra bir de ben varım. Bu tarafımın aktivizm eylemleri yapma ihtiyacı ve yeteneği var. İklim değişikliğinin artmasına, eşitsizliklerin derinleşmesine ve temel insan haklarının azalmasına yönelik girişimlere yol açan siyasi kararlara isyan etmek. Diğer kısmın yani oyun yazarının bu konuları farklı bir şekilde ele alması gerekiyor. Daha incelikli, daha gizemli, daha açık, doğru ya da yanlıştan ziyade gri alanları keşfetme olanağı. Sanatta ahlakçılık etiğin ahlaksızlığıdır.
Oyunlarınızdan biri başka bir dile tercüme edilirken en temel kaygılarınız ne oluyor?
Oyunlarıma bol miktarda karanlık apati, mizah ve eksik ifadeler eklemeye çalışıyorum. Norveç'in benim geldiğim taraflarından biri olarak bu çok doğal. İnsan nadiren büyük duygu gösterileri gösterir, bunun yerine karanlık bir alt akıntının duyguları taşımasına izin verir. Bunun çevirilerimde her zaman karşımıza çıkmasını umuyorum.
Yapıtlarınızın daha çok yerel kültür/toplumda mı bir yankı bulduğunu yoksa daha çok evrensel bir yankılanmaya mı sahip olduğunu düşünüyorsunuz?
Ne kadar yerel yazdığımı düşünürsem, bunun (bazen) başka yerlerdeki insanlarda da o kadar fazla yankı uyandırdığını keşfettim. Yazılarımda Norveççe bir şeyler olduğunu düşünüyorum ve umarım insanlar bir süreliğine burayı benimle ziyaret etmekten hoşlanırlar.
Çocuklara, gençlere ve yetişkinlere yönelik oyunlar yazıyorsunuz. İkisi arasında tasarım ve yazım süreçleri açısından yaklaşım farkı var mı?
Genç bir okuyucu kitlesi için yazarken kendimi geleneklere daha az bağlı buluyorum. Eser, yetişkinler için yazılanlardan daha akıcı bir şekilde düşlemle birlikte akıp gidiyor. Ayrıca genç bir okuyucu kitlesine yönelik yazarken daha da gerçekçi olma ihtiyacını hissediyorum. Çocuklarla aynı dünyayı görüyoruz. Bazen aynı zorlukları yaşıyoruz. Ancak bunlarla farklı şekillerde başa çıkıyoruz. Bu sorunlarla nasıl başa çıkacağımızı sunarken onlara yalan söylememe sorumluluğumuz var. Hayal edebiliriz ve umut gösterebiliriz ama yalan söyleyemeyiz.
Oyununuzun okumasını sahneleyecek Türk yönetmenlerden bir beklentiniz var mı?
En önemlisi onların ve oyuncuların çalışmalarını görmek için sabırsızlanıyorum. Belki metinde buldukları gerçeklere bir göz atabilirim. Ve seyircilerle oturup tiyatronun karanlığında ortak bir deneyimi paylaşmayı sabırsızlıkla bekliyorum.
Comments